«Observa profundamente la naturaleza y entonces lo comprenderás todo mejor»
«Look deeply into nature and then you will understand everything better»
Albert Einstein
PROYECTO RESIDENCIA VALDELARTE. FEBRERO 2020
COMISARIA Verónica Álvarez ( AQUÍ texto elaborado por ella sobre la obra)
“5.878 pies” no es una obra previamente concebida, sino una pieza que se construye en el acto mismo de caminar. Cada paso es una pincelada que, de manera orgánica, va desvelando la obra a través de la lectura del territorio. Son trayectos físicos y también mentales, donde se busca el equilibrio entre humano y naturaleza, materia y espíritu, centro y periferia. El eje central es la búsqueda de armonía, como respuesta al desasosiego que genera la vida urbana.
El budismo recuerda que “nacemos con todo lo que necesitamos”. La ciencia, por su parte, confirma que compartimos la misma materia con las estrellas. Esta red invisible que une lo creado se hace experiencia en la pieza. Durante seis días, Ana Matey Marañón recorrió el bosque de Valdelarte desde su perímetro hasta el centro, contando cuantos pies contiene cada trayecto. Un proceso que va de lo físico a lo mental, de la observación nítida a la conexión profunda.
5,878 Steps is not a work conceived in advance, but one that unfolds through the act of walking. Each step becomes a brushstroke, gradually revealing the piece through a sensitive reading of the landscape. These journeys —both physical and mental— seek balance between human and nature, matter and spirit, center and periphery. At its core lies the pursuit of harmony, as a counterpoint to the unease generated by the urban condition.
Buddhism teaches that “we are born with everything we need,” while science tells us that humans and stars share the same matter. This invisible web that connects all existence is what is embodied in the piece. Over six days, Ana Matey Marañón traced paths through the Valdelarte forest, from its perimeter to its center, counting her steps as she moved. The process shifts from the physical to the mental, from precise observation to profound connection.
Como en toda su obra, la acción origina la pieza. Aquí, caminar el perímetro se acompaña del gesto de recolectar cortezas de alcornoque, con las que construye una estructura en forma de cabeza. Así surgen los binomios: “perímetro/cuerpo” y “centro/cabeza”. Una primera “cabeza” —un ovillo de seda blanca— se desplaza con ella hasta Valdelarte. El lugar de instalación debía ser el centro, y tras preguntar a sus anfitriones, eligió el centro que une lo físico con lo emocional: el lugar donde convergen los caminos y la mirada se abre al paisaje.
En ese punto, Matey desovilla el ovillo hacia los cuatro puntos cardinales. El conteo de pasos traduce la medida del perímetro (5.878 pasos/cuerpo) al centro (29,6868687 cabezas). La simbología numérica revela nuevos significados: la unidad, el vacío, la mente. Seis puntos marcan los recorridos: Puerta de Entrada, Casa Thoreau, Centro, Cueva-Manantial, Árbol-Nido y Puerta de Salida. En ellos aparecen los números 8, 4 y 7, símbolos de lo infinito, la Tierra y el vínculo entre lo humano y lo divino.
As in all of her work, action is the seed of the piece. Here, walking the perimeter is intertwined with the act of gathering cork oak bark, later assembled into a head-like structure. Thus emerge the binomials “perimeter/body” and “center/head.” A first “head” —a ball of white silk— is carried with her into Valdelarte. Its destination had to be the center. After consulting her hosts, she chose the place where paths converge and the gaze opens to the horizon —a center that encompasses both the physical and the emotional.
At this point, Matey unravels the silk thread toward the four cardinal directions. The counting of steps translates the perimeter (5,878 steps/body) into the center (29.6868687 heads). Through the language of numbers, new meanings surface: unity, emptiness, mind. Six places anchor the routes: Entrance Gate, Thoreau House, Center, Cave-Spring, Nest-Tree, and Exit Gate. Along these trajectories appear the numbers 8, 4, and 7 —symbols of infinity, Earth, and the bridge between the human and the divine.
La obra concluye así con una lectura del territorio que transforma la experiencia de caminar en una escala humana y espiritual. Del perímetro al centro, del cuerpo a la mente, de lo finito a lo infinito, de la Tierra a lo divino. El tránsito se convierte en hallazgo: la armonía buscada se manifiesta en el propio acto de andar.
The work becomes a reading of Valdelarte’s territory, where walking reshapes the landscape at a human scale while opening it to spiritual dimensions. From perimeter to center, from body to mind, from the finite to the infinite, from Earth to the divine —the journey itself becomes revelation. The sought-after harmony is not found at the end, but in the act of walking.







